Traduction certifiée de diplôme
La traduction certifiée de diplôme est indispensable pour faire valoir une qualification académique ou professionnelle étrangère en France — que ce soit pour une demande d'équivalence, une candidature universitaire, une procédure d'immigration ou une reconnaissance professionnelle.
Transdoc réalise la traduction assermentée de vos diplômes par des traducteurs experts judiciaires inscrits auprès des cours d'appel françaises, avec livraison numérique en 48h.
Quand faut-il une traduction de diplôme certifiée ?
- Équivalence de diplôme étranger : ENIC-NARIC, ministère de l'Éducation nationale
- Candidature en master ou doctorat : universités et grandes écoles françaises
- Procédure de naturalisation : le niveau d'études peut être pris en compte
- Reconnaissance de qualification professionnelle : ordres professionnels (médecins, avocats, architectes…)
- Dossier de demande d'emploi : employeurs français ou entreprises internationales
- Visa de travail qualifié : « passeport talent » et cartes de séjour spécifiques
- Procédure judiciaire ou notariale : succession, divorce international
Types de diplômes et documents traduits
- Baccalauréat, brevet des collèges et équivalents étrangers
- Licence, bachelor, B.Sc., B.A.
- Master, M.Sc., M.A., MBA
- Doctorat, Ph.D., thèse
- Diplôme d'ingénieur, diplôme d'architecte
- Diplômes médicaux et paramédicaux (médecine, pharmacie, infirmier…)
- Certificats professionnels et attestations de compétences
- Relevés de notes (transcripts)
- Suppléments au diplôme (Diploma Supplement)
Pourquoi la traduction assermentée est-elle obligatoire ?
Une traduction libre (réalisée par n'importe qui) n'a aucune valeur juridique en France. Seule une traduction assermentée, produite par un traducteur expert judiciaire ayant prêté serment devant un tribunal, est reconnue par les administrations, les universités et les ordres professionnels. Le traducteur engage sa responsabilité sur l'exactitude et la fidélité de la traduction.
Traduction et apostille combinées
Si votre diplôme provient d'un pays signataire de la Convention de La Haye, une apostille peut être requise avant la traduction. Transdoc gère également cette procédure dans le cadre d'une commande combinée — apostille + traduction certifiée — pour simplifier vos démarches.
Langues disponibles
Nous traduisons les diplômes depuis et vers toutes les langues principales : anglais, arabe, espagnol, portugais, roumain, russe, polonais, turc, chinois, ukrainien, persan, hindi, hébreu, grec, néerlandais, et bien d'autres. Le devis est calculé automatiquement selon la paire de langues et le nombre de pages.
Délais et formats de livraison
Délai standard : 48h ouvrées. Option prioritaire : 36h. Option urgente : 18h. Vous recevez la traduction certifiée par e-mail au format PDF. Un envoi postal avec la signature et le cachet originaux du traducteur assermenté est disponible si votre dossier l'exige.
Questions fréquentes
Non. Un scan ou une photo de bonne qualité (lisible, sans reflet) est suffisant. Vous n'envoyez jamais l'original.
Importez le document en entier. Notre traducteur indiquera quelle partie est dans quelle langue et les traduira toutes dans la langue cible.
Oui. Le réseau ENIC-NARIC reconnaît les traductions assermentées réalisées par des traducteurs inscrits auprès des cours d'appel françaises, ce qui est le cas de tous nos traducteurs.
Certains établissements et administrations l'exigent. Si vous avez un doute, commandez les deux dans la même commande — cela vous permettra d'obtenir un tarif groupé et un seul délai de livraison.